สล็อตเว็บตรง

สล็อตเว็บตรง

สล็อตเว็บตรง

สล็อตเว็บตรง

Ďábelská žena — Moderní tchajwanská ženská próza Ďábelská žena — Moderní tchajwanská ženská próza « Slasti a strasti života na moři

Ďábelská žena — Moderní tchajwanská ženská próza

Konečně je na světě! Po téměř dvou letech plánování, shánění financí a samozřejmě za přispění všech zúčastněných překladatelů a p. Martina Hnila z nakladatelství Brody se podařilo dokončit novou sbírku tchajwanských povídek.

Český čtenář měl již v minulosti příležitost seznámit se s tchajwanskou literaturou prostřednictvím dvou výborů povídek: Ranní jasmín (Dharma Gaia, edice Kontinenty, 2001) a Chuť jablek (Brody, 2006).

Ďábelská žena se od předešlých sborníků liší především svým zaměřením na literaturu psanou ženami. (Kuriózně, také všechny povídky byly přeloženy ženami, tedy s jednou výjimkou, kde je spolupřekladatelem muž.)

Ďábelská žena -- Moderní tchajwanská ženská próza

Ďábelská žena — Moderní tchajwanská ženská próza

Cílem výboru je v systematické formě představit českému čtenáři bohatost a unikátnost tchajwanské ženské prozaické tvorby, seznámit jej s nejdůležitějšími autorkami a jejich reprezentativními díly, jež byla vybrána tak, aby v historické perspektivě (sbírka zahrnuje povídky od roku 1965 do roku 2007) podala ucelený, ale zároveň pluralitní obraz tchajwanské společnosti, moderních dějin Tchaj-wanu, poukázala na vývoj genderových a ženských otázek v rámci tchajwanské společnosti, ale zároveň také naznačila, jak tchajwanské autorky vnímají jiná čínská geografická prostředí, jako jsou Hongkong a ČLR.

Kniha je určena všem, kteří mají zájem o čínskou a tchajwanskou kulturu a všem milovníkům literatury vůbec. Vedle třinácti povídek obsahuje též úvod představující jednoduchou formou historii tchajwanské ženské prozaické tvorby ve vztahu k tchajwanské literatuře jako celku, kulturní a historické pozadí jednotlivých období, hlavní představitelky a zároveň témata a techniky, jež danému období dominovaly. Pro bližší seznámení se s jednotlivými spisovatelkami je kniha doplněna o medailonky autorek, které obsahují základní informace o spisovatelce a jejím díle a v odděleném odstavci též stručnou informaci o významu a specifičnosti povídky, jež autorku ve výboru reprezentuje.

Knížku vydalo nakladatelství Brody a v brzké době by se měla objevit na pultech vybraných knihkupectví. Ptejte se svého knihkupce nebo přímo na adrese nakladatelství:

Martin Hnilo, Brody
Opletalova 933/13
Praha 1
110 00

baobab@centrum.cz

  • Editor: Jana Benešová
  • Přeložili Jana Benešová, Vladimíra   Bilijenková, Táňa Dluhošová, Kamila Hladíková,  Jakub  Hrubý, Karolína Jakubše, Michaela  Jebavá, Lucie Kellnerová­-Kalvachová, Lucie Olivová, Tereza Slaměníková, Petra Ťulpíková
  • Kniha byla vydána pod záštitou Council for Cultural Affairs, Executive Yuan, ROC
  • Sjednocená organizace nevidomých a slabozrakých České republiky zpřístupnila text této knihy na internetové adrese www.braillnet.cz.
  • 460s.
  • ISBN 978­80­86112­29­9

Zůstaňte ještě chvilku, napište nám něco...